Ouagadougou a accueilli, le 17 décembre 2025, une commémoration en différé de la Journée internationale de la Traduction, organisée par le ministère des Affaires étrangères. En effet, le ministère des Affaires étrangères, de la Coopération régionale et des Burkinabè de l’Extérieur . A conduit cette activité à travers le Bureau de l’Interprétation et de la Traduction. Ainsi, cette célébration s’inscrit dans la dynamique de valorisation des métiers linguistiques au sein de l’administration publique burkinabè.
Célébrée chaque 30 septembre par les Nations Unies . La Journée internationale de la Traduction met en lumière le rôle central des traducteurs et interprètes. Par ailleurs, l’édition commémorée à Ouagadougou a été placée sous le thème : « le traducteur et l’interprète, acteurs clés de la communication, alliés linguistiques ». De plus, ce thème souligne l’importance stratégique de ces professionnels dans un contexte diplomatique et multilingue de plus en plus exigeant.
Une cérémonie officielle axée sur la diplomatie et la communication
La cérémonie officielle a été présidée par l’Ambassadeur Dieudonné Désiré Sougouri, Directeur de Cabinet du ministre des Affaires étrangères. En effet, dans son allocution, il a mis en exergue le rôle fondamental de la traduction et de l’interprétation . Dans le fonctionnement quotidien du département. Ainsi, ces métiers permettent d’assurer la fluidité des échanges diplomatiques et de renforcer la qualité de la communication institutionnelle.
Par conséquent, le Directeur de Cabinet a réaffirmé l’engagement du ministère à valoriser les compétences professionnelles dans le domaine linguistique. De plus, il a encouragé les traducteurs et interprètes à poursuivre leurs efforts et à renforcer continuellement leurs capacités techniques. « Je vous invite à intégrer les innovations technologiques tout en maintenant l’excellence qui caractérise le service public burkinabè », a-t-il déclaré.
Journée internationale de la Traduction : Réflexion sur l’éthique et les défis du métier
La représentante du Bureau de l’Interprétation et de la Traduction, Maïmouna Yaguibou . A exprimé la détermination de son service à améliorer la pratique professionnelle. En effet, elle a souligné la volonté des acteurs du BIT d’apporter une réelle plus-value à la traduction et à l’interprétation. Ainsi, ces efforts visent à faciliter durablement la communication dans les relations de coopération bilatérale et multilatérale. Au cours de cette journée commémorative, les participants ont également revisité les principes d’éthique et de déontologie du métier. Par ailleurs, les échanges ont permis d’ouvrir une réflexion approfondie sur les enjeux et les défis spécifiques de la traduction diplomatique. À l’image de précédentes rencontres professionnelles, cette initiative contribue à renforcer la reconnaissance d’un métier essentiel à la diplomatie moderne.



















